20 Sep 2011 |
|
|
SPANISH is a very imaginative, colourful and at times earthy language. Take the common fruits, for example. It’s no surprise, for example, to learn that limones, melones and peras are slang words for tits (breasts) and that plátano and ciruelo (plum tree) are vernacular for prick (penis)! But, enough of this crude talk! Let’s have a closer look at the Spanish words for the common fruits, idiomatic phrases containing them and some alternative meanings. Una manzana means an apple, but also a block of houses, ie una manzana de pisos. As a result the nickname for Nueva York is La Gran Manzana which precedes the English usage. Una manzana de la discordia is a bone of contention. Un plátano is a banana, as well as a slang word for the male organ, as referenced above. Una pera is a pear. The word occurs in lots of idiomatic phrases, such as: eso es pedir peras al olmo – that’s asking the impossible; esperar a ver de qué lado caen las peras – to wait and see which way the cat will jump; partir peras con alguien – to fall out with somebody; poner a alguien las peras a cuarto – to tell somebody a few home truths; ser la pera – to be the limit; tocarse la pera – to sit on one’s backside (doing nothing) and, crudely, hacerse una pera – to wank. Una pera can also mean a goatee beard, a light bulb, bonce (head) and a cushy job. Peras, as we saw ealier, can also be used to refer crudely to a woman’s boobs. Naranja, orange, is also used idiomatically. ¡Naranjas de la China! means No way!; encontrar su media naranja is to meet one’s match); esperar la media naranja, to wait for Mr Right/one’s ideal woman; mi media naranja is one’s better half. Limón is lemon, although somewhat confusingly in Caribbean Spanish, a lime. Limones are also tits (presumably small ones). Una lima is a lime but also a file, eg lima de uñas, nailfile. Dar la última lima a una obra means to put the finishing touches to a work. Uva means grape. Apart from the different varieties, eg uva negra, uva blanca and uva moscatel, there are also uva pasa (raisin), uva crespa or uva espina (gooseberry), uva de Corinto (currant) and uvas de mesa (dessert grapes). Uvas verdes are sour grapes, in the figurative sense. Expressions include: de uvas a peras – once in a blue moon; ir de uvas a peras – to change the subject for no reason; entrar a por uvas – to take the plunge; estar de mala uva – to be in a bad mood; tener muy mala uva – to be a nasty piece of work, and estar hecho una uva – to be as drunk as a lord. Besides being the tasty sub-tropical fruit, un mango is a handle (eg mango de escoba - broomstick). Un mango is also a good looking lad in Mexican Spanish and dough or dosh (money) in Argentina. As well as it’s slang usage for a part of the female body, un melón is a fruit, of course. It is also a slang word for the head. Los melones, a cata means the proof of the pudding is in the eating and estrujarse el melón is to rack one’s brains. Mandarina is a fruit as well as the language of China. ¡Chúpate esa mandarina! means Get that! or Hark at him! And finally, el tomate, the fruit that is often accused of being a vegetable. As well as its common meaning, it can also be used for a hole in a sock, a fuss, a row or a set-to, eg al final de la noche hubo un tomate – there was a fight at the end of the evening. ¡Qué tomate! = What a mess! The expression ponerse como un tomate means to turn as red as a beetroot ..... ..... just like I did, when I typed the words: tits, prick and wank! Keep on listening, reading and learning! © Don Pablo
Related Articles
Don Pablo is Paul Whitelock, a graduate in Spanish and German, a retired Ofsted school inspector and former UK languages teacher. He now lives with his German wife near Ronda and is a freelance journalist, translator and interpreter. Paul can be contacted by email at This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it or by telephone on (+34) 952 87 40 38 or (+34) 636 52 75 16. www.a1-solutions-spain.com Quote this article on your siteTo create link towards this article on your website, copy and paste the text below in your page. Preview : ![]()
Don Pablo: Be Careful With Your Fruity Spanish! Tuesday, 20 September 2011 SPANISH is a very imaginative, colourful and at times earthy language. Take the common fruits, for example. It’s no surprise, for... Powered by QuoteThis © 2008
|
Please note that because of the general nature of blogging that the author's views may not necessarily reflect the views of the Secret Andalucia web site, the Guadiaro Independent Traders or the businesses associated with them.
We have tried to make sure that all information on this web site is accurate and up-to-date. If you find any errors or omissions please let us know by clicking here...
Please tell our advertisers and supporters that you found them on the Secret Andalucia web site when you get in touch!
Live Weather
Who's Online
What's On...
- 01.05.12 - 31.05.12 Jim Nitchen Art Exhibition
- 17.05.12 - 20.05.12 Feria de Mayo - Montejaque
- 19.05.12 | 13.30 Live Music at Allioli
- 20.05.12 | 09.30 Yoga Class in Benaojan, near Ronda
- 20.05.12 | 13.30 El Gecko Sunday Lunch & Live Music
Discover...
| Benaojan |
| Cortes de la Frontera |
| Jimera de Libar |
| Montejaque |
| Ronda |






